Many early Christian inscriptions are quite crude. This burial inscription from the Basilica of St Agnes outside the Walls (click on the photo to enlarge) is typical. What's interesting is the spelling - it seems to give an indication of how ordinary folk actually spoke. The two things that spring out at me are the last words of the 1st and 2nd lines - Nobenbres and bixit respectively. Spelled correctly they should be Novembres and vixit - amongst the some of the common folk, at least, 'v' was pronounced as 'b'. This reminds me of the manner in which present-day Spaniards speak Italian.
If any of my readers would care to add anything about the inscription, I'll happily update this post to incorporate comments. I was going to post a full translation, but I lose my way a little in the middle when I have difficulty breaking the inscription up into individual words.